英文里好像对内"亲"和外"戚"好像也不太分的,外甥和侄子都叫nephew,外甥女和侄女都叫niece,伯伯叔叔舅舅都是uncle,姨娘、姑姑,婶都是aunt。更有词汇连性别也略去了,堂兄堂弟弟表表兄弟堂姐堂妹表姐表妹统一都叫一个词。这么一说,英语里对父的"亲"母的"戚"也不需要分的很清楚,他们对自己的地位和重要程度应该都是一样的,至少不和我们中文一样,分内外,自己人和外姓人。
中文里还有一些非亲戚关系但是有特殊称谓的人物,在英语找不到(猜测在几大主要语言里都没有)比如小舅子,小姨子,这两种人的身份本来和自己平辈,加上这个称谓似乎凭空就升了一辈,又有个"小"字,着实有趣。
日语里面谦语,敬语也很多。。。
回复删除